Ponemos todo un mundo a tu alcance.
Traducción
Prestamos servicios de traducción en inglés, francés, portugués, italiano y español.
Nuestra forma de trabajar se basa en los principios fundamentales de la traducción profesional: traductores que trabajan exclusivamente hacia su lengua materna, una investigación terminológica minuciosa y un cuidadoso proceso de revisión para garantizar un resultado impecable.
Mándanos tu documento y cuéntanos qué necesitas y para cuándo. Nosotros nos encargamos del resto. Trabajamos con todos los formatos: desde un simple archivo de Word hasta páginas web y publicaciones en pdf. Y te entregamos la traducción lista para publicar.
Corrección y edición
Nos encargamos de poner todos los puntos sobre las íes y cada coma en su lugar, para que tus textos queden bien redactados y cumplan con las normas académicas y de uso de cada idioma.
Piénsalo: ¿cuántas veces te preguntaste si después de dos puntos se usa una mayúscula? ¿O si las comillas de cierre van antes o después del punto final?
¿Conviene escribir «estoy seguro que» o bien «estoy seguro de que»? ¿Qué suena mejor: «el más importante acontecimiento de la historia» o «el acontecimiento más importante de la historia»?
La escritura es un ejercicio intelectual que exige el respeto de normas básicas de redacción y experiencia para lograr un estilo fluido. Es la imagen de tu institución la que está en juego. Déjala en manos de profesionales.
Precisión, fluidez y buena entonación.
Nos aseguramos de que suenes bien.
Interpretación
Ponemos a tu disposición intérpretes profesionales con años de experiencia y todos los equipos necesarios (cabinas, amplificación, transmisores y audífonos).
Cuéntanos cómo será tu evento y te propondremos la modalidad de interpretación adecuada.
Interpretación simultánea (también conocida como traducción simultánea) en cabina para congresos y conferencias de gran envergadura.
Interpretación consecutiva para encuentros más dinámicos como reuniones bilaterales, discursos cortos y conferencias de prensa.
Interpretación de enlace para acompañamientos en visitas técnicas y otros desplazamientos. Se recomienda el uso de equipos de transmisión portátiles.
Interpretación remota simultánea a través de Zoom con canales de audio para cada idioma o consecutiva a través de otros softwares y plataformas de videoconferencia.
Subtitulaje
El texto adecuado en el tiempo preciso. Subtitulamos tus películas y videos institucionales.
El subtitulaje implica un equilibrio perfecto entre palabra e imagen para ofrecer una experiencia audiovisual fluida. Producir un buen subtítulo supone una gran capacidad de síntesis y el conocimiento de las normas técnicas apropiadas para las pantallas según la plataforma de exhibición (Netflix, salas de cine, dvd).
Te entregamos los subtítulos listos en el formato que necesites o bien incrustados en el archivo de video, listo para reproducir.
Locución
La voz correcta para tu mensaje: nuestros locutores y locutoras darán vida a tu producto audiovisual.
Tener buena voz es solo el inicio. El locutor profesional aporta el tono, la dicción y la cadencia que el guión requiere.
Desde videos institucionales hasta campañas publicitarias y materiales didácticos e interactivos, grabamos y editamos todo en un estudio profesional.